Lenguaje de señas americano durante el desastre para sordos y tontos

Publicamos un diccionario-video simple para personas que tienen que hablar con sordos y tontos durante una emergencia. Como saben, la catástrofe puede ocurrir en cualquier momento y en cualquier lugar. Imagine aprender que hubo un desastre importante cerca de su hogar, pero no tener información confiable al respecto. Imagine el miedo y el pánico causado por una inundación, huracán o incendio forestal. Si no pudieras comunicarte con nadie, ¿sabrías qué hacer? Si su padre con problemas de audición estuviera en la zona del desastre, ¿alguien lo ayudaría?

DE SERVICIOS DE INTERPRETACIÓN

En 2003, un internado ruso para estudiantes sordos se incendió en medio de la noche. En el antiguo edificio, no había luces de alarma intermitentes ni camas vibratorias para despertar a los estudiantes. No se tomaron precauciones de emergencia en absoluto. En cambio, los jóvenes 28 perdieron la vida por el incendio, mientras los maestros corrían frenéticamente de habitación en habitación, sacando desesperadamente a los niños de sus camas.

ASL-Closed Captioning-failLa grave falta de disposiciones centralizadas de gestión de emergencias para sordos es alarmante y definitivamente desigual. Mientras que la población de audiencias es bombardeada con actualizaciones de crisis en múltiples medios, hasta el punto de la redundancia; los ciudadanos sordos se quedan confundidos, tratando de seguir los informes de noticias sin subtítulos o buscando información en la web. Las personas sordas tienen más probabilidades de perderse las advertencias tempranas porque no escuchan la radio o la televisión. Mantenerse al día con los desarrollos en tiempo real es difícil cuando no puede simplemente pasar las noticias, y confiar en la información de segunda mano de los ciudadanos oyentes no es suficiente. Después de situaciones de emergencia, muchos sobrevivientes sordos informan que no entendieron completamente lo que sucedió hasta unos días o incluso semanas después.
Durante las conferencias de prensa del huracán Sandy, tuve que abogar firmemente por la visibilidad en la pantalla. Lo que el alcalde Bloomberg tenía que decir era fundamental para que los neoyorquinos lo supieran, y era mi trabajo asegurarme de que el mensaje se enviara a la comunidad sorda. En medio de una crisis, los intérpretes de ASL no pueden hacer nuestro empleos desde el costado! No deberíamos tener que insistir en la importancia de nuestro papel, y es incómodo defenderse en un momento en que las personas pueden estar en peligro. Los intérpretes sirven mejor a la comunidad cuando están al frente y al centro. He escuchado numerosos informes de intérpretes presentes durante las conferencias de prensa, pero que quedaron fuera de la toma en el aire. ¿Cómo puede un intérprete enviar un mensaje a los sordos si no puede ser visto en la televisión?

LEER MÁS