L'approccio culturale dell'infermiere in dolore tēma: dalla rivista FNOPI una publicevicil rilevanza

Il dolore. Či opera prima linea nella cura del paziente conosce la difficoltà di gestirlo. E ha imparato come una società diventata via via multiculturale esibisca approcci profondamente diversi. In quest'ottica la pubblicazione scientifica ad opera di Luca Giuseppe Re e Ilenia Andreola risulta essere davvero interessante e di spessore.

 

La pubblicazione, che proponiamo nella sua forma integrale, è edita da L'Infermiere, notiziario di aggiornamento professionale della Federazione Nazionale Ordini Professioni Infermieristiche (FNOPI).

Visas saites ir coda all'articolo.

IL DOLORE: ANO PIEŅEMAMĀS KULTŪRAS SPĒLES

IEVADS

Il tessuto sociale del nostro Paese negli ultimi decenni ha acquistato spiccati caratteri di multikulturalità: secondo le stime più recenti (1 ° gennaio 2018), in Italia sono presenti around 6,11 milioni di stranieri (10% della popolazione totalale) (PoliS Lombardia - ORIM, 2018).

In ragione di ciò è semper più frequency frendersi cura di persone con diversa estrazione culturale, il che incide sulla gestione del sintomo doloroso (Weber SE, 1996; Ramer L et al., 1999; Peacock S et al., 2008; Narayan MC, 2010) ed esercita un'influenza sugli atteggiamenti ei comportamenti degli operatori sanitari.

Sekundāri i dati di letteratura, ad esempio, gli infermieri gestiscono in modo subottimale il dolore di malati di cultura differente dalla loro (Weissman D et al., 2004).

Tā ir problēma, kas paredzēta, lai radītu rilevanza negli anni a venire un non più eludibile da un punto di vista clinico, assistenziale ed etico.

L'obiettivo del presente studio è dunque di illustrare un approccio Culturalmente sensibile alla persona con dolore.

PUBLICAZIONE SU APPROCCIO AL DOLORE, MATERIALI E METODI

Per rispondere a tale obiettivo è stata condotta una revisione della letteratura. Il reperimento dei record utili è avvenuto interrogando i database biomedici PubMed, CINAHL, EMBASE, PsycINFO, Web of Science e Scopus con l'utilizzo delle seguenti parole chiave: sāpes, kultūra, māsa, medmāsa, “transkulturālā māsa”, “kultūra (antropoloģiska ) ”,“ Kultūras antropoloģija ”,“ medmāsas attieksme ”.

Una prima selezione dei record ottenuti è avvenuta per pertinenza all'argomento e rilevanza di titolo e / o abstract; successivamente si è proceduto ad un ulteriore processo di screening in base a pertinenza e / o rilevanza dopo lettura integrale dei full text dei documenti eleggibili.

Da ultimo, quelli da includeere nella revisione sono stati sottoposti ad analisi e sintesi narrativa.

RISULTATI DELLA RICERCA SULL'APPROCCIO CULTURALE AL DOLORE

La strategia di ricerca è stata implementata 26. gada 2020. februārī. Es ierakstīju individuāli sono stati complessivamente sessantadue.

Al termine del processo di selezione sono stati ritenuti pertinenti e rilevanti for l'obiettivo dello studio and quindi inclusi ventuno documenti.

Il dolore: l'approccio culturale del malato

Il dolore è un'esperienza fisiologica e psicologica Culturalmente Definita e soprattutto un'esperienza privata, che si traduce in comportamenti basati su specifici fattori che lo influenzano e sull'ambiente sociale in cui si manifesta il sintomo (Callister LC, 2003; Peacock S et et al., 2008).

Il background culturale determina come il dolore è percepito, in che modo uzņemties un nozīmīgu, il se e il come una persona lo comunica o lo rende pubblico e come costei agisce o risponde all'esperienza del dolore (Lovering S, 2006).

Gli individuui attribuiscono un nozīmīgums un valore diverso al loro dolore, in funzione degli orientamenti collettivi dell'ambiente in cui vivono (Lebreuilly R et al., 2012).

Anche l'acculturazione, definita come la misura con cui un soggetto adotta valori, credenze e stili di vita del paese in cui emigra (Peacock S et al., 2008), veicinātu meglio comprendere in che modo la cultura influenzi ogni aspetto del dolore .

Quando le persone vivono in a new kultura si adattano ad essa in vari modi al punto che col passare del tempo esse riferiscono livelli di dolore simili a quelli degli omologhi nativi (Weber SE, 1996; Peacock S et al., 2008).

Oltre a ciò, occorre osservare che in ogni cultura, che offra ai suoi membri uno schema di riferimento ideale di atteggiamenti e reazioni a cui essi sono chiamati a complarsi (Zborowski M, 1977), sono presenti molteplici sottoculture; queste possono influenzare profondamente la percezione e risposta al dolore.

Esistono due principali Approcci Culturali al Dolore: stoico un quello espressivo

Es soggetti appartenenti al primo tendono a non trasmettere le loro esperienze dolorose, “sorridere e sopportare” un ad evitano di vocalizzare con gemiti o urla (Jin M, 2017).

Cercano di non manifestare il sintomo controlando le espressioni del viso e possono anche negare di avere dolore se interrogati.

Generalmente non avvertono la välttità di cercare attenzione o treatment and preferiscono essere lasciati da soli a sopportare il dolore (Narayan MC, 2010).

La kultūra irlandiešu e quella afferente agli americani di prima generazione, ad esempio, hanno un approccio al dolore di type stoico (Zborowski M, 1977).

Esiste anche un approccio espressivo al dolore, secondo il quale la risposta Culturalmente più proporta per affrontare o alleviare il sintomo è gemere, piangere o urlare (Narayan MC, 2010).

Le personone di quest'ambito culturale sono iekļauj cercare attenzione e sostegno e chiedono ai caregiver di occuparsi di loro, preferendo non restare da sole (Narayan MC, 2010).

Esempi di culture con un Approccio espressivo al dolore sono quella ebraica e quella italiana

Gli individuui di alcuni gruppi Culturali tollerano di più il dolore rispetto ad altri e sopportano livelli crescenti di stimulolo doloroso per periodi più lunghi (Narayan MC, 2010): le persone di cultura afroamericana manifestano una minore tolleranza agli stimuloli dolorosi, quelle appart orientali sopportano di più il dolore rispetto ai membri di culture occidentali (Wolff B et al., 1968; Ramer L et al., 1999; Callister LC, 2003; Booker SQ, 2016).

Il diverso approccio al dolore influenza richiesta ed accettazione della terapia analgesica: ad esempio un paziente di cultura ebraica può essere riluttante ad accettare il farmaco, mostrarsi preoccupato dei suoi effetti sull'organismo ed essere timoroso dell'eventuale assuefazione ( SQ, 1977).

In generale diversi modelli Culturali sono riluttanti ad adoptere farmaci oppioidi, per tabù o timori sul loro uso: alcune kultūrā asiatiche gli oppioidi sono accettati solo come ultima risorsa per il timore di diventarne dipendenti.

Al contrario, le kultūra occidentali ritengono accettabile il loro utilizzo per alleviare il dolore in condizioni controlate (Cecchi M, 2013).

In altri casi (es. Cultura Chinese) la mancata richiesta di analgesico non deriva dal timore dei suoi effetti ma dalla convinzione da parte del malato che l'operatore sanitario ne proporrà l'utilizzo solo se a suo giudizio ve ne sarà realmente bisogno; sarebbe quindi come mancare di rispetto alla sua competenza e professionalità richiederlo (Peacock S et al., 2008).

Alcuni modelli Culturali tendono a infondere nei membri un senso di autoefficacia e controlo sulla vita, ivi comprese le modalità con cui rispondere al dolore e gestirlo senza l'utilizzo di farmaci (Narayan MC, 2010).

Altri tendono ad essere fatalisti e ritengono che si possa esercitare una scarsa influenza su questioni riguardanti salute, malattia e dolore; i soggetti afferenti a questi modeli potrebbero sentirsi impotenti di fronte al sintomo (Narayan MC, 2010).

In funzione della cultura religiosa di appartenenza, la malattia e il dolore prezono un diverso senso relazione all specificiche convinzioni relative alla causa profonda del dolore (Richardson G, 2012).

L'accettazione della fede-destino determinato può portare all'astinenza dalle izārstēt pretsāpju līdzekļus par Lasciare il proprio destino nelle mani di Dio (Lovering S, 2006).

Nelle kultūra con solido substrato religioso di matrice cattolica (es. Cultura ispanica latino-americana) la partecipazione devota alle pratiche religiose è ritenuta di fondamentale importanza per alleviare o sopportare il dolore (Davihizar R et al., 2004).

Kultūrā nāk quella afrocaraibica si ritiene che il dolore rappresenti una componentsente della vita, da dover sopportare per espiare le proprie colpe ed entrare nel regno dei cieli, oppure che sia una prova di fede imposta da Dio (Richardson G, 2012).

La spiritualità individuale gioca un ruolo importante ed è quindi importante conoscere le differenze e tenerne conto ai fini di comprendere l'esperienza del dolore (Dedeli O et al., 2013).

Esso infatti può essere percepito da una persona come una componentsente indesiderabile ma possibile della propria esistenza, da un'altra come un presagio di un grave problem di di salute e da un'altra ancora come una punizione meritata o un'opportunità (Narayan MC, 2010 ).

Il dolore: l'approccio culturale dell'infermiere

La valutazione del dolore è funzione di un modello comunicativo culturemente sensibile.

Senza uninterpretation kompetence e rispettosa della cultura di appartenenza del malato è impossibile sia valutare adeguatamente il sintomo che insegnare i principi della sua gestione (Narayan MC, 2010; Richardson G, 2012).

Molti degli strumenti di valutazione del dolore più utilizzati dagli infermieri hanno un uso limitato in contesti multikulturali (Fenwick C, 2006).

Inoltre alcune culture vanno oltre la semplice misurazione quantitativa e necessitano di esprimere una costellazione di sentimenti, percezioni ed effetti del dolore per trasmettere effectacemente la natura del sintomo (Douglas M, 1999).

Altre potrebbero sottovalutare o sopravvalutare il dolore quando viene loro richiesto di quantificarne l'entità (Douglas M, 1999).

Sebbene alcuni strumenti di rilevazione siano stati tradotti in different lingue, ciò non è garanzia di attendibilità, giacché alcuni merkittati potrebbero essersi alternati nella traduzione e le espressioni tradotte potrebbero veicolare messaggi incoerenti con il merki originario (Cecch.

La traduzione da sola non coglie la realtà delle diverse esperienze di dolore: per garantire l'equivalenza di trattamento fra malati con orientamenti Culturali differenti è välttario operare con rigore (Roberts G et al., 2003).

Anche i modelli di espressione non verbale del dolore variano tra le different culture and conducono a posiliili valutazioni errate del sintomo (Davihizar R et al., 2004; Richardson G, 2012; Cecchi M, 2013).

Una misurazione affidabile non dipende solo dall'utilizzo del migliore strumento disponibile per quella persona; se di diversa estrazione culturale, occorre porlo nelle condizioni di comunicare effectcemente la propria esperienza di dolore agli infermieri, che a loro volta devono possedere le competenze Culturali välttarie interpret interpret correttamente la sua esperienza di dolore (Davihizar Ren et al., 2004; , 2006; Peacock S et al., 2008).

Gli infermieri adottano due principali modeļi di valutazione del dolore: il modello suggestivo e quello salīdzinoši (Fenwick C, 2006).

Nel primo si suggerisce un score di dolore basato sulle proprie esperienze e se ne chiede poi la convalida (Fenwick C, 2006).

In tal modo il malato non viene consultato sul dolore percepito ma informato su un livello ritenuto “adeguato” (Fenwick C, 2006).

Nel modello salīdzinošais la severità del dolore viene determinata tramite score assegnati precedenza (Fenwick C, 2006); questo approccio è pericoloso se il modello suguvivo ha guidato la primá valutazione del sintomo, perché da ciò può svilupparsi un circolo vizioso di errata valutazione del dolore con relativa inefface gestione (Fenwick C, 2006).

La formazione di ipotesi stereotipate per effetto della non conoscenza del background culturale del malato può condurre a sotto o sovratrattamenti del dolore (Weber SE, 1996; Ramer L et al., 1999; McDermott MA et al., 2000; Callister LC, 2003; Richardson G, 2012).

I fenomeni che guidano pasaka formulazione sono due, cecità culturale ed etnocentrismo

Il primimo segue l'assunto secondo cui il malato, presentandosi simile al curante nell'aspetto e nel comportamento, non dovrebbe manifestare barriere Culturali tali da ostacolare l'efficacia delle izārstēt (Jin M, 2017).

Il secondo fa riferimento alla pārliecina che la cultura di appartenenza del curante debba prevalere su quella del curato (Weber SE, 1996; Davihizar R et al., 2004).

Alla base di un Approccio Culturalmente Competent al dolore vi deve essere il concetto di umiltà culturale, che si declina secondo i seguenti attributi: apertura (volontà di rendersi disponibili a nuove idee, porre domande e considerare le esperienze da un'altra prospettiva), consapevolezza di se stessi (riconoscere i propri punti di forza, debolezze, credenze e valori), consapevolezza degli altri (rimuovere il pensiero gerarchico e rimanere modesti di fronte a contesti Culturali diversi), interazioni di supporto (essere responsabili delle interazioni con gli altri con l 'intenzione di sviluppare scambi positivi e impegnarsi nel creare uno spazio di generosità e inclusivee), autoriflessione e critica (processo continuo di esplorazione dei propri pensieri, sentimenti e comportamenti creando opportunità di introspezione e crescita) (Rosa WE, 2018).

Un altro concetto importante è quello di sicurezza culturale

A sua garanzia occorre che sussista quella sensibilità necessaria a rendere consapevole l'infermiere che il malato potrebbe appartenere ad un contesto culturale diverso dal suo ea fargli riconoscere l'influenza reciproca che due differenti modelli Culturali potrebbero avere sulla corretta gestwele dol ( 2006).

Sikīra erogare prestazioni assistenziali Culturalmente sicure è nepieciešamība īstenot un modeli di comunicazione Culturalmente sensibile e kompetence.

Par cenu ciò bisogna:

1) prendere coscienza delle pārliecina personali della persona;

2) eseguire una valutazione culturale delle sue variabili di comunicazione;

3) modificare i metodi di comunicazione per soddisfare i suoi bisogni Culturali;

4) rispettare questi ultimi e considerarli essenziali par relazione terapeutica effectace (Jin M, 2017).

IL DOLORE, DISCUSSIONE E SECINĀJUMI

L'infermiere può garante un'ottimale gestione del dolore ad ogni individuuo, indipendentemente dall'estrazione culturale di bizonyienza, se sviluppa le competenze välttarie for offrire izārstēt kultūrvecumu sensibili e sicure oltre che effectaci e (Jin M, 2017).

Affinché avvenga questo cambio di paradigma egli deve:

1) essere consapevole dell'unicità culturale di ogni persona;

2) avere desiderio di espandere le proprie Competenze Culturali;

3) nesamērīgi noskaņot tramītu percorsi formativi mirati il ​​meanato che le different culture attribuiscono al dolore;

4) Essere in grado di intraprendere una relazione interculturale effectace al fine di ridurre stereotipi e preconcetti reciproci (Davihizar R et al., 2004; Peacock S et al., 2008; Rosa WE, 2018).

Una volta apprice le specificità Culturali del malato così da implementare una Strategia di Comunicazione Culturalmente Competent (Davihizar R et al., 2004; Fenwick C, 2006; Cecchi M, 2013; Jin M, 2017), iespējams, ka jūs varat izvēlēties prestižu del dolore rispettose dei suoi bisogni Culturali (Dedeli O et al., 2013).

Ogni kultūra, attribuendo uno specifico signato al dolore, contempla differenti modalità di percezione, tolleranza e manifestazione esterna del sintomo.

Ciò ha una directtta ricaduta sulla sua valutazione e gestione infermieristica.

In quest'ottica l'infermiere, in un contesto sociosanitario destinato ad essere semper più orientato alla multikulturalità, non può più esimersi dall'approcciarsi al dolore in modo Culturalmente sensibile e sicuro; questo, oltre ad essere un imperativo etico, veiciniet ad aumentare l'efficacia delle izārstēt prestižu.

LEGGI LA PUBBLICAZIONE SULL'APROCCIO CULTURALE AL DOLORE FORMA INTEGRALE:

Il-dolore-un-approccio-Culturalmente-sensibile

PAR APROFONDIRE:

VITA DA SOCCORRITORE, COSA SI PAREDZĒTA PAR AMBULANZA INFERMIERISTICA?

INFERMIERE SU AMBULANZA E CONFLITTI ETICI: UNO STUDIO DALLA SVEZIA

FONTE DELL'ARTICOLO:

RIVISTA L'INFERMIERE, DI FNOPI

CONFLITTO DI INTERESSI

Si dichiara l'assenza di conflitto di interessi.

FINANSĒJUMS

Gli autori dichiarano di non aver ottenuto alcun financziamento e che lo studio non ha alcuno sponsors economico.

ATSAUCES

- Bernards MS, Hunter KF, Moore KN. (2012) Pārskats par stratēģijām, lai samazinātu urīnizvadkanālu katetru ilgumu un potenciāli samazinātu ar katetru saistīto urīnceļu infekciju biežumu. Urols Nurs, 32 (1), 29-37.
- Booker SQ. (2016) Āfrikas amerikāņu uztvere par sāpēm un sāpju pārvaldību: sistemātisks pārskats. Dž. Transkults Nurss, 27. panta 1. punkts, 73. – 80.
- Callister LC. (2003) Kultūras ietekme uz sāpju uztveri un uzvedību. Mājas veselības aprūpes menedžeris, 15 (3), 207-211.
- Cecchi M. (2013) La sanità transculturale: nuove necessità nell'assistenza alla persona di etnia straniera. Dottorato di ricerca in scienze cliniche, Università degli studi di Firenze.
- Davidhizar R, Giger JN. (2004) Pārskats par literatūru par sāpīgi ārstētu klientu aprūpi, kuri ir kulturāli daudzveidīgi. Int Nurs Rev, 51 (1), 47-55.
- Dedeli O, Kaptan G. (2013) Garīgums un reliģija sāpju un sāpju mazināšanā. Veselības psihols, 1 (3), 154-159.
- Douglas M. (1999) Sāpes kā piektā vitālā zīme: vai tiks izskatītas kultūras variācijas? Dž. Transkults Nurss, 10. (4), 285. lpp.
- Fenwick C. (2006) Sāpju novērtēšana visā kultūras plaisā: Austrālijas centrālās daļas pamatiedzīvotāju sāpju novērtēšana. Mūsdienu medmāsa, 22 (2), 218-227.
- Jin M. (2017) Sāpju novērtēšanas rīki, ko izmanto, rūpējoties par kultūras robežām; kvalitatīvs sistemātisks literatūras apskats. Grāda darbs veselības aprūpē un sociālajā labklājībā, - Vaasa izglītība: medmāsa, veselības aprūpes bakalaurs; Novia, Lietišķo zinātņu universitāte.
https://www.theseus.fi/bitstream/handle/10024/123908/Jin_Mingzhi.pdf?sequence=1&isAllowed=y.
- Lebreuilly R, Sakkour S, Lebreuilly J. (2012) Kultūras ietekme uz salīdzinošā pētījuma verbālo izpausmi starp Francijas un Sīrijas vēža slimnieku sāpēm. Rev Int Francoph Soins Palliat, 27 (4), 125.-129.
- Lovering, S. (2006) Kultūras attieksme un pārliecība par sāpēm. J Transcult Nurs 2006; 17 (4), 389-395.
- McDermott MA, Natapoff JN, Essoka GC, Rendon D. (2000) Sāpes kā savstarpēja pieredze pacientiem, medmāsām un ģimenēm: unikālas starptautiskās perspektīvas no Ķīnas, ASV, Malāvijas un Spānijas tautas republikas. Dž Kulta nirēji, 7. panta 1. punkts, 3. – 10.
- Narayan MC. (2010) Kultūras ietekme uz sāpju novērtēšanu un ārstēšanu. Am J Nurs, 110. panta 4. punkts, 38. – 47.
- Peacock S, Patel S. (2008) Kultūras ietekme uz sāpēm. Rev Sāpes, 1 (2), 6-9.
- PoliS Lombardia - Osservatorio Regionale per Integrazione e la Multietnicità (ORIM). (2018) L'immigrazione Lombardijā. Rapporto 2018.
https://www.polis.lombardia.it/wps/wcm/connect/05bae102-40f8-41f2-a0c7-b4c066d4ed8a/SOC17001_RapportoORIM2018.pdf?MOD=AJPERES&CACHEID=ROOTWORKSPACE-05bae102-40f8-41f2-a0c7-b4c066d4ed8a-msnAoaN.
- Rāmers L, Ričardsons JL, Koens MZ, Bednijs C, Danlijs KL, tiesnesis EA. (1999) Daudzpasākumu sāpju novērtēšana etniski daudzveidīgā vēža slimnieku grupā. J Transcul Nurs, 10 (2), 94-101.
- Richardson G. (2012) Sāpju izpausme dažādās kultūrās; kvalitatīvs sāpju signālu analīzes pētījums dažādās kultūrās. Grāda darbs veselības aprūpes (māsu) bakalauram; Novia, Lietišķo zinātņu universitāte.
https://www.theseus.fi/bitstream/handle/10024/43628/GraceRichardson.pdf?sequence=1&isAllowed=y .
- Roberts G, Kents B, Prys D, Lūiss R. (2003) Hronisku sāpju raksturošana: pret bilingvālu praksi. Int J Nurs Studies, 40 (8), 889-902.
- Rosa MĒS. (2018) Starpkultūru sāpju ārstēšana: teorija, prakse un medmāsas un klienta partnerība. Pain Manag Nurs, 19 (1), 23-33.
- Weber SE. (1996) Sāpju kultūras aspekti grūtniecēm. J Obst Gynecol jaundzimušo māsas, 25 (1), 67-72.
- Weissman D, Gordon D, Bidar-Sielaff S. (2004) Sāpju vadības kultūras aspekti. J Palliat Med, 7 (5), 715-717.
- Wolff B, Langley S. (1968) Kultūras faktori un reakcija uz sāpēm: pārskats. Am Anthropol, 70 (3), 494-501.
- Zborowski M. (1977) Componenti Culturali nella risposta al dolore. In: Maccacaro GA, Martinelli A. Sociologia della medicina, 108-126.

Jums tas arī patiks