Перевозка новорожденных и педиатрических пациентов с COVID-19: руководство для врачей и медицинских учреждений

Trasporto neonatale e pediatrico di pazienti COVID-19 sospetti or certamente positivi. Студия Emergency Live имеет отличные характеристики, связанные с умениями и навыками, в которых участвуют последние события и подготовительные материалы для будущего будущего, а также их результаты.

 

ТРАСПОРТО НЕОНАТАЛЕ И ПЕДИАТРИКО ДИ ПАЦИЕНТИ COVID-19, UNO STUDIO DA LEGGERE

Lo scopo fondamentale della pubblicazione è quello di raccogliere le esperienze e le raccomandazioni di esperti europei in materia di trasporto neonatale e pediatrico e Definire delle linee guida per un'assistenza Clinica sia per i bambini sospetti positivtamenamen коронавирус Che needitano di un trasporto sanitario all strutture medico-ospedaliere, sia per i team di soccorso e clinici coinvolti nel trattamento di пациенты COVID-19.

Для того, чтобы получить информацию о том, что скопо и редакторы делло студию, о которой идет речь, вы получите представление об абитуриенте в истинном образе и полной графике и диаграммах в коде всех произведений искусства, а также проанализируете операцию по группам экспертов.

Prima di proseguire, è Bene tu conosca la Definizione di «Panel»

Специальная группа Una, in altre parole, composta da membersri della sezione Trasporti della Società europea di terapiatensiva pediatrica e neonatale (ЭСПНИК) e della Società europea для детского рисерка (ЭСПР), которые публикуются в письменной форме и используются процессо Delphi модифицируйте быстро и быстро формулируйте инструкции по лечению и контролю за здоровьем и ведите больницу, следящую за распространением COVID-19.

La Task Force Congiunta, composta da un gruppo di 12 esperti, hanno raggiunto un accordo su una serie di 17 raccomandazioni, che specificano aspetti inerenti il транспортировка пациентов с COVID-19 для новорожденных и детей.

Questi includevano: Definizione del caso, средства индивидуальной защиты, gestione delle vie aeree, attrezzature e Strategie per la вентиляция инвазивная и не инвазивная, рассмотреть специальные предложения для транспорта в инкубатрисе и Барелла открывание, очистка транспортных средств и обеззараживание транспортных средств.

Le raccomandazioni mirano a Definire le migliori pratiche ad oggi attuabili e dovrebbero aiutare представляет собой руководство по отряду транспортных средств, которые занимаются неонатами и бамбинами с COVID-19, в современной современной и эффективной среде.

COVID-19, НЕОНАТАЛЬНЫЙ И ПЕДИАТРИЧЕСКИЙ ТРАНСПОРТ: ENTRIAMO NEL DETTAGLIO

Un gruppo di esperti, come detto, содержит документы, относящиеся к транспортным средствам новорожденных и детей с подтверждением COVID-19.

Ne nasce, come consguenza, una guida specifica sugli aspetti dei dispositivi di protezione Individual, sulla gestione delle vie aeree e sulle considerazioni per i trasporti con incubatrici e barelle aperte.

Vengono quindi представляет лучшие практические рекомендации для детей и новорожденных, а также защитников детей и детей.

Nello studio, aspetto interessante, i ricercatori evidenziano le lacune delle proprie conoscenze ed индивидуальные области di ricerca futura da colmare: in Fase 1 della pandemia da coronavirus COVID-19, e oggi non è più purtroppo vero, il trasporpetrem est quello di adulti.

In qualche modo, все ricorderanno, i bambini sembravano non essere sostanzialmente contagiati, da SARS-COV-2.

ВВЕДЕНИЕ DELLO STUDIO:

В течение 8 апреля 2020 года новый коронавирус (SARS-CoV-2), вызывающий малатию коронавируса (COVID-19), насчитывает 1,4 миллиона человек и провокаторов более 80.000 1 смертей во всем мире. (данные в студии по редактированию делло, пункт XNUMX, библиография)

Согласие, необходимое для генерации пост-летней «болезни» для взрослых пациентов в интенсивной педиатрической терапии с определенными последними межоспедальными перевозками новорожденных и зараженными COVID-19, вызванными COVID-XNUMX.

Sebbene siano stati segnalati meno casi di COVID-19 per neonati e bambini, i piccoli pazienti infetti rappresentano comunque un rischio per chi li circonda, в частности для санитарных операторов (HCW), в частности modo durante la vicinanza del trasporti. точки 2,3, XNUMX)

Pertanto, una guida chiara per fornire cure criche neonatali e pediatriche sicure ed efficaci durante il trasferimento interospedaliero e durante, prelievi, obbligatorio для предотвращения распространения COVID-19.

Ciò является частным веро для структуры в педиатрической педиатрии и централизованно и vengono trasferiti grandi volumi di pazienti.

IL TRASPORTO INTEROSPEDALIERO NEONATALE E PEDIATRICO DI PAZIENTI COVID-19

Данные о зараженной природе SARS-CoV-2, необходимо предварительно изучить, чтобы проверить контроль и мониторинг инфекций, передаваемых между пациентами и движущимися критиками.

Специальное руководство по транспортировке детей и новорожденных, COVID-19, посвящено Сезоне движения педиатрического и неонатального общества (ESPNIC), а также члену Совета Европейского сообщества по педиатрии (ESPNIC) и члену Совета Европейского сообщества по педиатрии (ESPNIC) speciale per sviluppare rapidamente tali raccomandazioni basate sul consnso.

Эпоха рабочей группы Lo scopo della Task Force описывает неправильные действия и профилактические процедуры для трансфериментирования межоспедальных травм новорожденных и педиатрических исследований при лечении коронавируса COVID-19.

Это предварительное посещение, в котором формулируются рекомендации, которые можно использовать для всех личных неонатальных и педиатрических исследований. Trasporti Terrestri o самолет, аль личный dell'ospedale di riferimento e di accoglienza, все отряды recupero, аль личный делле ambulanze земля, воздух и все персональные службы безопасности в негли оспедали че негли в аэропорту.

МЕТОД ИСПОЛЬЗОВАНИЯ DAL GRUPPO DI LAVORO

Аттракционы и группы неонатальных и педиатрических врачей, специализирующиеся на транспортировке детей и новорожденных (ESPNIC) и представители европейского общества педиатрии (ESPR), имеют 12 статусов единой группы.

Эта группа является официальной поддержкой лидера общественного мнения, который специализируется на неонатальной и педиатрической помощи.

Il gruppo di esperti è composto da specialisti in Neonatologia e / o Terapia Intensiva Pediatrica e un'infermiera registrata (RN): tutti costoro vantano molti anni di esperienza nella medicina del trasporto medico neonatale e / pediatrico terrestre la pediatrico terrestre e aa. Позиционирование руководства для локальных командировочных команд и / или национальной консультативной службы.

Группа, у которой есть быстрый процесс Delphi, изменена должным образом для достижения консенсуса в соответствии с требованиями времени (3 дня; 11 марта, все 8 апреля 2020 г.).

Нелла первая группа, эта группа специалистов представляет собой новый период в двух периодах видеоконференцсвязи.

Здесь обсуждают и согласовывают основные элементы раковых команд, которые содержат важные сведения, основанные на пересмотре леттературных документов и опыте в развитии членов группы участников с COVID-19.

Nella seconda fase, un elenco di 17 raccomandazioni, stato distribuito to all members Panel. Только член панели имеет значение в режиме анонимности и собственно аккордео с использованием raccomandazione на una scala в 5 пунктах (1 - fortemente in disaccordo, 5 - fortemente d'accordo).

Per ogni raccomandazione è stata calcolata la media dei voti, индивидуальный эспресс, приходит на процентную индикацию градуированного аккордеона и членов группы (например, Voto medio di 4 che indica 80% di accordo).

Lavori predenti hanno dimostrato che> 70% di accordo tra esperti si confronta favorevolmente con un processo di selezione delle raccomandazioni basato su una revisione sistematica pi complete e l'accordo può essere raggiunto in un lasso di tempo.

Pertanto, «raccomandazione forte» - это определенная статистика на> 70% в соответствии с опытом, а «raccomandazione debole» - на ≤70%.

OSSERVA LE 17 RACCOMANDAZIONI RIASSUNTE NELLA TABELLA IN QESTO LINK, PRIMA DI PROSEGUIRE

TRASPORTO NEONATALE E PEDIATRICO DEL PICCOLO PAZIENTE: ОПРЕДЕЛЕНИЕ ДИ КАСО COVID-19

Чтобы гарантировать коммуникационную связь между командой Prima del Recupero di neonati e bambini, необходимо установить правильную связь с вирусом COVID-19 (и провозгласить его).

Riconoscendo che le definitioni dei casi Possono Attualmente variare tra i paesi, il gruppo Suggerisce di adottare la definition dei casi proposta da Dong et al. 5

Каси конфермати

Исследование положительного результата теста на COVID-19 deve essere considerato infetto. Indipendentemente dal fatto che riconosciamo l'incidenza relativamente alta di risultati falsi positivi nei primi mesi del 2020.

Casi Sospetti

  1. Qualsiasi neonato или bambino изолят прессо l'ospedale di riferimento согласно COVID-19 sospetto или confermato, в частности:

-Neonati e bambini che hanno avuto contatti con pazienti COVID-19 sospetti o confermati, a casa o in ospedale, negli ultimi 14 giorni. (6)

-Neonati di madri con COVID-19 (7,8) sospetto or confermato

 

  1. Обратите внимание на COVID-19 у всех неонатно или у бамбино, что необходимо.

E che hostri uno dei seguenti sintomi (9,10,11):

-проблема респиратора;

-mancanza di respiro или tachipnea;

-старнути;

- секреция носа или заложенность носа;

-тосс;

-рауседин, мал ди гола;

-февраль;

-recente perdita dell'olfatto e / o del gusto.

 

  1. Обратите внимание на COVID-19 в любом неонатом или бамбино, что необходимо для риковеро-оспедальеро для una condizione infiammatoria multisistemica inspiegabile (febbre persistente, marcatori infiammatori in rilievo e coinvolgimento or bambino, econvolgimento cardiaco de de corrispondeo de de corrisponde) del Regno Unito.

 

Эта группа, известная как статус всех пациентов, способствовала определению COVID-19 (второе определение случая сопра), обсуждает и определяет момент определения начальной стадии (raccomandazione forte).

Se lo stato COVID-19 di un paziente per qualsiasi motivo non può essereterminato prima del trasporto (например, острая травма, несанкционированный результат теста на COVID-19, bambino che non risponde, anamnesi sconosciuta, genitori assenti), il bambino deve esseti un caso Potenzialmente Positivo ed essere trattato, sospetto caso COVID-19.

Персональное защитное снаряжение (DPI) для всей транспортной команды

Для санитарных операторов, обеспечивающих помощь в клинике, распространяющуюся на людей с COVID-19, или конфермато, группу разработчиков и последователей DPI (12,13,14,15) (raccomandazione forte):

-tuta protettiva idrorepellente o camice e grembiule che coprono le gambe

-доппи перчатки;

-скарпе или коприскарпе лавабили;

-Maschera FFP2, FFP3 или N95 (montata per ogni membersro della squadra);

-visiera/occhiali di protezione;

-коприкапо.

Per gli operatori sanitari (es. Autisti soccorritori, divercenti di ambulanze, paramedici) non direttamente coinvolti nella cura del paziente, ma che si trovano in prossimità del paziente (<2 м), ovvero durante il carico / scarico della barella, il di indssare i seguenti DPI (riferimenti bibliografici 12,13,14,15) (raccomandazione forte):

-camice e grembiule che coprono la parte lowere delle gambe;

-машинная хирургия;

-гуанти.

Per i pazienti che non richiedono supporto респираторный, il pannel consiglia di indssare una mascherina chirurgica, quando possible, per ridurre al minimo la diffusione di aerosol (raccomandazione forte).

Для предотвращения возможной передачи персонального дополнения к пациенту, si consiglia и всех личных добавлений на траспорте для людей, участвующих в хирургическом вмешательстве, и участвующих в его правильной передаче, в индивидуальном состоянии.

Sembra consigliabile adottare una politica для скрининга личного транспорта на COVID-19 (cioè misurazione della Temperature) prima di Presentarsi al lavoro.

Эта панель была создана, чтобы она была назначена, чтобы многие пациенты были в порядке движения и были персональными сотрудниками в УТИН или ОИТН.

Le Politiche locali potrebbero variare e dovrebbero essere rispettate.

Командование всей команды по транспортным средствам и моделирование процедур вестись и левата деи DPI (forte raccomandazione) .1 (6,17,18)

Веди табелла аллегата для процедуры вестисион е левата:

PPE-Sequence Vestizione

 

Кроме того, личное дополнение к транспортным средствам обеспечивает политику и линейное руководство по местным службам скорой помощи на земле и в воздухе.

 

Gestione delle vie aeree и другие процедуры создания аэрозолей (AGP)

Qualsiasi AGP (в частности, l'intubazione) разрабатывает тщательно продуманные данные о возможностях диффузии аэрозолей в paziente (19,20,21,22,23,24 - Tabella 2).

ЛЕГГИ ЛА ТАБЕЛЛА 2 КЛИККАНДО, КОТОРЫЙ

Группа raccomanda Che le squadre di trasporto utilizzino un protocollo / una lista di controllo rigorosi per la gestione / intubazione delle vie aeree dei pazienti con infzione da COVID-19 sospetta или comprovata25 per ridurre il rischio diversdiffusione di даже avrosol26 intubazione (сильная сторона raccomandazione).

Респираторная поддержка пациентов с COVID-19

Osservazione general

Questa raccomandazione non Entrerà в подробностях, специфичных для всех, кто поддерживает респираторную систему. Evidenzieremo, tuttavia, aspetti specific da considerare durante il supporto респираторные болезни, связанные с COVID-19.

Поддержка респираторов не инвазивно

Если интубация преждевременна, можно избежать риска распространения вируса в окружающей среде транспорта, но не всех и пациентов в условиях, которые гарантированы от риска вентиляция инвазивный.

Una solutione sull'uso della fanazione non invasiva dovrebbe comportare una valutazione attiva del rischio da parte del team di trasporto.

Riteniamo che qualsiasi forma di Ventilazione non invasiva sia associata a un maggior rischio di diffusione di virus-aerosol nell'ambiente. (27,28,29)

Этот рисунок является влиятельным из-за толстого человека: портал и апертура системы.

È probabile che l'uso di un sistema il più chiuso possible (ad es. Una cappa di ossigeno per neonati rispetto a un flusso di ossigeno a basso flusso attroverso la cannula nasale) riduca il rischio di diffusione dell'aerosol.

Эта панель представляет собой неинвазивную вентиляцию с использованием системы вентиляции и системы, поддерживающей скорость и фильтры, которые входят в состав ракеты-носителя (raccomandazione forte).

Это предложение, вероятно, для ПДКВ с CPAP-проветривателем, производящим мой аэрозольный аэрозоль, используется для всех назальных канюль до высокого давления.

Инвазивная механическая вентиляция

Anche con la Ventilation invasiva, la diffusione dell'aerosol non può essere del tutto esclusa dato che, в определенном циклическом потреблении эндотрахеальной трубки (ETT), e quindi un'esposizione diretta all'aria ambiente.

Tuttavia, il comitato raccomanda l'uso di un ETT cuffiato (o tracheostomia cuffiato) quando possible, anche per i neonati (raccomandazione forte).

Доказательство того, что мы предлагаем вам использовать Microcuff ETT, несут в себе неонатальные часы ниже 3 кг и имеют практическое значение, не связанное с другими элементами. (30,31)

Filtro antiparticolato batterico / virale durante la Ventilazione invasiva

Nei pazienti intubati e sottoposti a Ventilazione meccanica, il pannello consiglia di utilizzare filter di aria solata ad alta efficienza (HEPA) 32 con un'efficienza di filtrazione superiore al 99,99% sul lembo espiratorio e inspiratorio del fanatore:

 

  1. sull'arto espiratorio per evitare la diffusione di aria contaminata dal paziente (raccomandazione forte) (33);

 

  1. sull'estremità inspiratoria del fanatore per proteggere il paziente dall'esposizione all'aria ambiente contaminata quando si utilizza un вентиляции и турбины (che utilizza l'aria ambiente per ventare il paziente invece dell'aria compressa da cilindri chiusibe), il poichte cilindri chiusibe virale carico nel polmone (raccomandazione forte).

 

Себбене всех вентиляторов азионатов из турбины сиано дотати ди-унфильтра HEPA интегрированный, который защищает потенциальные загрязненные пациенты, другие не ло соно.

Inoltre, il filter sull'arto inspiratorio protegge il paziente dalla contaminazione da flusso d'aria invertito in caso di forte tosse, в частности, в том, что касается использования или использования Y tra l'arto inspiratorio ed espiratorio.

È необходимо предварительное внимание, чтобы гарантировать, что и вентиляторы с фильтром вирусных, для прессования, объемного и газового подобного.

Согласно подробным сведениям, касающимся искусственной вентиляции легких, инвазивных новорожденных и бамбинов COVID-19, в соответствии с рекомендациями по применению PEMVECC, PEMVECC формулирует для группы специалистов ESPNIC.34

Umidificazione dell'aria

Poiché non sembra esserci alcuna prova della superiorità di entrambi i metodi, il panel non può raccomandare a favore or contro l'uso di aria umidificata mediante scambiatore di calore-umidità (HME) or riscaldatore / umidazientes dutorante COV (19) (сильная сторона).

RCP во время перевозки

В случае остановки сердца при интубации и вентиляции с использованием COVID-19, вызванной COVID-36, вы можете не разрабатывать лекарства для вентиляции легких, чтобы создать RCP для диффузии аэрозолей. (См. Также: http://www.covid-XNUMX.com/confermato/index.html##################################################################################) (XNUMX)

L'erogazione di ossigeno deve essere aumentata a FiO2 1.0 e le compressi toraciche deve essere avviato nemediate secondo l'algoritmo di rianimazione dell'ERC. (37)

Вентилятор и схема девоно essere esaminati для assicurarsi che non abbiano contribuito all'arresto cardiaco. (36)

L'identificazione precoce e il trattamento Applicato delle cause Potenzialmente reversibili durante la RCP sono di primaria importanza.

Санитарно-гигиенический оператор, который работает с RCP, разрабатывает полный пакет DPI, чтобы описать его, для каждого члена команды, которая обеспечивает помощь в клинике в больнице в случае подтверждения COVID-19.

Обратите внимание на особенности пути i trasporti dell'incubatrice

Невозможно гарантировать, что во время перевозки в инкубаторе неонатальный риманга не будет помещен в капсулу без какого-либо контакта с подростком (например, Медицинская процедура). аварийный), на панели указано, какая транспортировка инкубатора находится в положении, как транспортировка в открытую дверь (сильная рекомендация) и когда необходимо внести DPI, как совет.

Группа, состоящая из неонатальных пластиков, соответствует правильным размерам (38,39,40), но не только для просмотра, но и для других целей (forte raccomandazione).

In questo modo la needità di riscaldamento (e umidificazione) dell'incubatore può essere Potenzialmente Ridotta, consentendo di spegnere la ventola dell'incubatore, riducendo al minimo la circolazione dell'aria e delle pariselle all'incuborcato dell'aria nell'ambiente. (41)

Tuttavia, это необходимо для поддержания контроля над прецедентной температурой (нормотермия 36,5−37,5 ° C), является эффективным средством, не содержащим ipotermia terapeutica.

Per ridurre al minimo la fuoriuscita di aria dall'incubatore durante gli interventi, si consiglia di utilizzare i coperchi dei fori delle porte (ad esempio guanti dell'incubatore / camera o coperture dell'iride).

Inoltre, la needità di aprire l'incubatrice durante il trasporto dovrebbe essere ridotta al minimo posizionando all'interno dell'incubatrice tutta l'attrezzatura Potenzialmente needaria durante il trasporto (es. Farmaciz lato ci mauccio il trasporto) flusso di ossigeno).

Рассмотрите особенности пути и транспорта в barella aperta

Si consiglia di utilizzare Capsule di trasporto chiuse, la nota Barella a biocontenimento, per il trasporto в Barella Pediatrica, se le condizioni cliniche del bambino lo contour, poiché grazie a queste è possible ridurre la diffusione degli aerosol.

Tuttavia, капсула с богатым педиатрическим транспортным средством и без разработки, необходимая для управления клиникой или sicurezza del paziente durante il trasporto.

Quando si utilizzano caple di trasporto, si application gli stessi принципиальные и меры предосторожности для новорожденных для quanto riguarda la riduzione delle perdite d'aria.

L'aria condizionata o la Ventilazione dei veicoli dovrebbero, возможно, essere imstate per estrarre e non far ricircolare l'aria all'interno del veicolo.

Prima di iniziare il trasporto, все attrezzature non essenziali devono essere rimosse dal veicolo, poiché

Работайте во время перевозки

Родители и родители новорожденных и бамбины с COVID-19 являются источником или подтверждением высокой вероятности заражения.

Ciò aumenta иль rischio че ла эскадрилья ди trasporto venga infettata durante il trasporto.

Si consiglia quindi di Перевозка новорожденных и детей от гениторов или родителей, независимо от синтоматики или мено (сильная подготовка).

Questa raccomandazione, который не является строкой с принципами признания своей собственной семьи, (42,43) является формулировкой, предназначенной для защитника транспорта.

Se in circostanze speciali (es. Condizione pericolosa per la vita del bambino, bambino estremamente agitato, distanza moltounga dalla destinazione nel trasporto con ala fissa), команда решает ди portare un genitore sul trasporto, la solutione approfchio un genitore sul trasporto, la solutione approfchio valut delazire , Compreso la storia medica del genitore e uno screening (cioè la temperatura) ei genitori dovrebbero essere invitati a indssare una mascherina chirurgica e ad aderire a strong regole di igiene delle mani.

Discre Дискретность единой аккоглиенты, когда она приходит к вам, когда мы говорим о семье, которая является судьбой, вторым атрибутом, указанным в государственной санитарной службе.

Il recupero di bambini svegli e che potrebbero essere spaventati dal personale che индосса DPI Richiede una considerazione speciale, i metodi, for alleviare gli effetti avversi dell'isolamento nei pazienti ospedalizzati si stannosevrevolvendo do du esravolvendo du estevolvendo du essevolvendo du. (44,45)

Arrivo all'unità risvente

Координационная группа по работе с персоналом, оказывающая помощь и посвященная лечению, и посвященная введению в больницу, а также интенсивную терапию для пациентов с COVID-19, инициированных транспортным средством.

Dovrebbe essere Discusse la logistica per evitare la contaminazione delle aree pulite dell'ospedale risvente (forte raccomandazione).

Il paziente deve essere изолировано немедленно all'arrivo, in una stanza singola o, se non disponibile, in un'unità di coorte con separazione fisica dagli altri pazienti e reparti.

Dopo la congna verbale alla squadra risvente, le cartelle cliniche documentate devono essere trasmesse elettronicamente.

Sulla via del ritorno alla base, la squadra di trasporto deve fare molta attzione a non contaminare le aree pulite dell'ospedale risvente. (46)

Этот стиль движения транспорта используется для передачи всей базы отряда, что необходимо для полной обработки DPI, чтобы оно было завершено и полностью обеззаражено, прежде чем отряды проходят в режиме реального времени.

Se il veicolo di trasporto verrà decontaminato a destinazione, l'ospedale risvente deve creare un'area di levata dedicata a disizione della squadra di trasporto.

Обеззараживание велосипедов и охрана транспорта

Qualsiasi attrezzatura di trasporto esposta, comprese le apparecchiature lasciate all'interno di veicolo di trasporto (che non era all'interno di compatimenti chiusi) Richiederà la decontaminazione con un Decontaminazione con un detectgente universal (es. Etanolo, perifrom o vircona pulizia segui) interno del veicolo con una soluzione на основе хлоро в 1000 частей на миллион (forte raccomandazione). (47,48)

Partendo dal soffitto del veicolo e Procedendo dall'alto verso il basso seguendo un process sistematico, all superfici esposte richiederanno la decontaminazione.

Tutta la biancheria ei rifiuti devono essere smaltiti come Rifiuti infettivi, secondo la politica locale.

Реестр транспорта

Информация о транспорте ESPNIC - это обновленная база данных для сбора информации, касающейся транспорта и приветствия всех неонатов и детей с COVID-19, созданного или сообщающего.

Не приложение, это база данных, созданная, чтобы получить доступ ко всем командам транспорта для своих собственных данных.

Заключительные замечания

Целевая группа предлагает общие соображения по поводу управления клиникой, стабилизацию и мониторинг неонатального и бамбини, а также другие методы лечения местных жителей.

Tuttavia, data la natura altamente contagiosa di SARS-CoV-2, необходимо принять во внимание скрытые соображения, специфичные для людей, зараженных COVID-19, зараженных или зараженных.

Sebbene считает существенным, что я команда si учитывает правильное использование всех консолей DPI, время от времени выбирает локальные карты для определения DPI....................................................................

Целевая группа не может формулировать конкретные команды по управлению, используя альтернативные варианты DPI, которые включают в себя составление команды по обеспечению безопасности и руководство по конкретным вопросам, касающимся национальной санитарной службы, в соответствии с заслугой всех лиц, имеющих право собственности на человека, защищенного в соответствии с принципами работы DPI. Избавьтесь от других распространенных вирусов SARS-CoV-2 с большим приоритетом.

Оперативная группа создала фундаментальную идентификацию всех людей, которые были бы связаны с движением сказки и общением с пианино для траспортировки.

Mentre la chiave per il successo del trasporto tra le strutture di neonati e bambini malati risiede nella combinazione di attrezzature, abilità e comptenze corrette, la Capitance del team di comunicare в modo efficace dovrebbe essere considerata un'abilitante quénée essereçe un'attenzione meticolosa aderire a rigide norme igieniche quando si sospetta che il paziente abbia una condizione altamente contagiosa.

Sebbene le nostre raccomandazioni siano rivolte al trasporto tra strutture, apprezziamo che molti aspetti siano ugualmente application per il trasporto all'interno della struttura di bambini con COVID-19 sospetto or confermattio (cioètras).

В частности, raccomandazioni формулируют в своих качествах DPI для личного и всех действий, созданных и посвященных, чтобы избежать заражения инкроциата девоно essere rispettati e richiedono un'attenta pianificazione con gli altri reparti dell'ospedale.

La revisione della letteratura esistente su questo argomento ha chiaramente sottolineato, che finora ci sono pochissime Докажите научным образом, чтобы узнать, что такое raccomandazione sul trasporto neonatale e pediatrico di pazienti COVID-19, incluso quanto sop.

Это предложение le nostre raccomandazioni riflettono un Consunso su un argomento specifico che abbiamo concordato attachverso un sistema di revisione delle proof, dibattito professionalale e accordo.

Данные о гравитации пандемии SARS-CoV-2, основанной на побочных эффектах в большей степени в процессе эволюции опыта в новой ситуации.

La scelta del nostro rapido Approccio metodologico, anche se aderendo a un rigoroso processo di votazione, è stata in parte effettuata alla luce del fatto, что le raccomandazioni su questo argomento acuto sono urgentemente needarie sulhereberebee unardable for e unardarbee.

Siamo Certi Che nel tempo si evolveranno pi proof e apprezziamo che le nostre attuali raccomandazioni saranno probabilmente adattate di consguenza.

Целевая группа занимается вопросами, связанными с ценными критиками, данными и данными, необходимыми для непосредственного наблюдения за пациентами, связанными с COVID-19, в первую очередь по включенным протоколам транспорта в педиатрии и новорожденных.

Guardando al Futuro, Questa Task Force si è posta l'obiettivo di compilare una linea guida pi complete per la pratica del consnso internazionale for il trasporto di terapia Интенсивная неонатальная терапия и педиатрия, и включают un gruppo di esperti ancora pi ampio.

ЛЕГГИ LA PUBBLICAZIONE SCIENTIFICA В FORMA INTEGRALE ED IN IN LINGUA ORIGINALE

Транспорт для новорожденных и педиатров для пациентов с COVID-19

TRASPORTO NEONATALE E PEDIATRICO DI PAZIENTI COVID-19, BIBLIOGRAFIA E MATERIALE ДОПОЛНИТЕЛЬНАЯ ДОБАВКА

  1. КТО. Отчет о ситуации с коронавирусной болезнью 2019 (COVID-19). https://www.who.int/emergencies/diseases/novel-coronavirus-2019/situation-reports/ (2020).

2. Ву, З. и МакГуган, Дж. М. Характеристики и важные уроки вспышки коронавирусного заболевания 2019 г. (COVID-19) в Китае: сводка отчета о 72314 случаях, предоставленного Китайским центром по контролю и профилактике заболеваний. JAMA 323, 1239–1242 (2020). https://doi.org/10.1001/jama.2020.2648.

CAS Google Scholar

3. Эпидемиологическая бригада экстренного реагирования на новую коронавирусную пневмонию. Наблюдение за естественным здоровьем: эпидемиологические характеристики вспышки нового коронавирусного заболевания (COVID-2019) в 19 г. - Китай, 2020 г. Еженедельник Китайского центра контроля заболеваний. http://weekly.chinacdc.cn/en/article/id/e53946e2-c6c4-41e9-9a9b-fea8db1a8f51 (2020).

4. Schoenberg, NC et al. Сравнительный анализ методологий разработки рекомендаций по медицине легких и реанимации. Являюсь. J. Respir. Крит. Care Med. 196. С. 621–627 (2017).

PubMed PubMed Central Google Scholar

5. Dong, Y. et al. Эпидемиология COVID-19 среди детей в Китае. Педиатрия 145, e20200702 (2020).

PubMed Google Scholar

6. Ji, LN et al. Клинические особенности педиатрических пациентов с COVID-19: отчет о двух семейных кластерных случаях. Мир J. Pediatr. 16. С. 267–270 (2020). https://doi.org/10.1007/s12519-020-00356-2.

PubMed Google Scholar

7. Chen, H. et al. Клинические характеристики и потенциал вертикальной внутриутробной передачи инфекции COVID-19 у девяти беременных женщин: ретроспективный обзор медицинских карт. Ланцет 395, 809–815 (2020).

CAS PubMed PubMed Central Google Scholar

8. Wang, SS et al. Опыт клинического ведения беременных и новорожденных с новой коронавирусной пневмонией в больнице Тунцзи, Китай. Curr. Med. Sci. 40, 285–289 (2020). https://doi.org/10.1007/s11596-020-2174-4.

CAS PubMed Google Scholar

9. Qiu, H. et al. Клинические и эпидемиологические особенности 36 детей с коронавирусной болезнью 2019 г. (COVID-19) в Чжэцзяне, Китай: обсервационное когортное исследование. Lancet Infect. Дис. https://doi.org/10.1016/S1473-3099(20)30198-5 (2020).

10. Шен, К.Л. и Ян, Ю.Х. Диагностика и лечение новой коронавирусной инфекции 2019 г. у детей: актуальная проблема. Мир J. Pediatr. 16. С. 219–221 (2020). https://doi.org/10.1007/s12519-020-00344-6.

CAS PubMed Google Scholar

11. Лейк, Массачусетс. Что мы знаем на данный момент: текущие клинические знания и исследования COVID-19. Clin. Med. 20. С. 124–127 (2020).

Google Scholar

12. Verbeek, JH et al. Средства индивидуальной защиты для предотвращения высокоинфекционных заболеваний, вызванных воздействием зараженных биологических жидкостей медицинского персонала. Кокрановская база данных Syst. Ред. 7, CD011621 (2019).

PubMed Google Scholar

13. Chu, J. et al. Клинические характеристики 54 медицинских работников с COVID-19: ретроспективное исследование в едином центре в Ухане, Китай. J Med Virol. 92, 807–813 (2020). https://doi.org/10.1002/jmv.25793.

CAS PubMed Google Scholar

14. Онг, SWX и др. Отсутствие заражения средств индивидуальной защиты (СИЗ) коронавирусом 2 тяжелого острого респираторного синдрома (SARS-CoV-2). Инфекционный контроль Hosp Epidemiol. 41, 614–616 (2020). https://doi.org/10.1017/ice.2020.91.

PubMed Google Scholar

15. Онг, SWX и др. Загрязнение воздуха, поверхности окружающей среды и средств индивидуальной защиты тяжелым острым респираторным синдромом коронавирусом 2 (SARS-CoV-2) от пациента с симптомами. ДЖАМА. 323, 1610–1612 (2020). https://doi.org/10.1001/jama.2020.3227.

CAS PubMed Central Google Scholar

16. Chughtai, AA, Chen, X. & Macintyre, CR Риск самозагрязнения при снятии средств индивидуальной защиты. Являюсь. J. Infect. Контроль 46, 1329–1334 (2018).

PubMed Google Scholar

17. Baloh, J. et al. Стратегии медицинских работников по снятию средств индивидуальной защиты. Clin. Заразить. Дис. 69 (Suppl_3), S192 – S198 (2019).

CAS PubMed PubMed Central Google Scholar

18. Wong, MF et al. Разработайте стратегии для единиц биологической защиты, чтобы снизить риск во время снятия средств индивидуальной защиты высокого уровня. Clin. Заразить. Дис. 69 (Дополнение_3), S241 – S247 (2019).

CAS PubMed PubMed Central Google Scholar

19. Тран, К., Кимон, К., Северн, М., Пессоа-Силва, К.Л. и Конли, Дж. Процедуры образования аэрозолей и риск передачи острых респираторных инфекций медицинским работникам: систематический обзор. PLoS ONE 7, e35797 (2012).

CAS PubMed PubMed Central Google Scholar

20. Миллер, К.А. и Наглер, Дж. Достижения в области экстренного управления проходимостью дыхательных путей в педиатрии. Emerg. Med. Clin. North Am. 37. С. 473–491 (2019).

PubMed Google Scholar

21. Шапиро, С. Е. и МакКоли, Обновление SARS в Лос-Анджелесе: зима, 2003–2004 гг. AAOHN J. 52, 199–203 (2004).

PubMed Google Scholar

22. Милтон, Д.К., Фабиан, М.П., ​​Каулинг, Б.Дж., Грэнтэм, М.Л. и МакДевитт, Дж. Дж. Аэрозоли вируса гриппа в выдыхаемом воздухе человеком: размер частиц, культивирование и эффект хирургических масок. PLoS Pathog. 9, e1003205 (2013).

CAS PubMed PubMed Central Google Scholar

23. Айзенберг, М.А., Грин-Хопкинс, И., Вернер, Х. и Наглер, Дж. Сравнение прямой и видео-ларингоскопии при интубации в педиатрическом отделении неотложной помощи. Акад. Emerg. Med. 23. С. 870–877 (2016).

PubMed Google Scholar

24. Лингаппан, К., Арнольд, Дж. Л., Фернандес, С. Дж. И Памми, М. Видеоларингоскопия в сравнении с прямой ларингоскопией при интубации трахеи у новорожденных. Кокрановская база данных Syst. Ред. 6, CD009975 (2018).

PubMed Google Scholar

25. Общество педиатрической интенсивной терапии, Соединенное Королевство. Контрольный список для экстренной интубации трахеи COVID-19 — CHILD. https://Picsociety.Uk/Wp-Content/Uploads/2020/04/COVID-19-Paediatric-Airway-Checklist-04042020.Pdf (2020).

26. Kneyber, MCJ et al. Рекомендации по искусственной вентиляции легких у детей в критическом состоянии от Консенсусной конференции по детской механической вентиляции (PEMVECC). Intensive Care Med. 43, 1764–1780 (2017).

PubMed PubMed Central Google Scholar

27. Hui, DS et al. Расстояния рассеивания выдыхаемого воздуха при неинвазивной вентиляции с использованием различных масок Respironics. Chest 136, 998–1005 (2009).

PubMed PubMed Central Google Scholar

28. Hui, DS et al. Дисперсия выдыхаемого воздуха во время терапии с использованием носовой канюли с высоким потоком по сравнению с CPAP через различные маски. Евро. Респир. J. 53, 1802339 (2019).

CAS PubMed Google Scholar

29. Leung, CCH et al. Сравнение высокопоточной назальной канюли и кислородной маски для лица на предмет бактериального загрязнения окружающей среды у тяжелобольных пациентов с пневмонией: рандомизированное контролируемое перекрестное исследование. J. Hosp. Заразить. 101, 84–87 (2019).

CAS PubMed Google Scholar

30. Томас Р., Рао С. и Минутилло С. Эндотрахеальные трубки с манжетами для новорожденных и младенцев: всесторонний обзор. Arch. Дис. Child Fetal Neonatal Ed. 101, F168 – F174 (2016).

PubMed Google Scholar

31. Thomas, RE, Rao, SC, Minutillo, C., Hullett, B. & Bulsara, MK Эндотрахеальные трубки с манжетами у младенцев менее 3 кг: ретроспективное когортное исследование. Педиатр. Анаэст. 28. С. 204–209 (2018).

PubMed Google Scholar

32. Европейский стандарт, Чешская Республика. Высокоэффективные воздушные фильтры (EPA, HEPA и ULPA) - Часть 1: Классификация, эксплуатационные испытания, маркировка. EN 1822–1. https://www.en-standard.eu/set-en-1822-and-en-iso-29463-standards-for-heigh-efficiency-air-filters-epa-hepa-and-ulpa/ (2018).

33. Heuer, JF, Crozier, TA, Howard, G. & Quintel, M. Могут ли фильтры дыхательного контура помочь предотвратить распространение вируса гриппа A (H1N1) от интубированных пациентов? GMS Hyg. Заразить. Контроль 8, Doc09 (2013).

PubMed PubMed Central Google Scholar

34. Martin, CJ et al. Практические рекомендации по ведению детей с подозрением или подтвержденной инфекцией COVID-19, принятые на Консенсусной конференции по детской механической вентиляции (PEMVECC) и в разделе «Дыхательная недостаточность» Европейского общества интенсивной терапии детей и новорожденных (ESPNIC). https://espnic-online.org/News/Latest-News/Practice-recommendations-for-managing-children-with-proven-or-suspected-COVID-19 (2020).

35. Гиллис, Д., Тодд, Д.А., Фостер, Дж. П. и Батувитаж, Б.Т. Тепловлагообменники по сравнению с увлажнителями с подогревом для взрослых и детей с механической вентиляцией. Кокрановская база данных Syst. Ред. 9, CD004711 (2017).

PubMed Google Scholar

36. Nolan, JP et al. Краткое изложение рекомендаций Европейского совета по реанимации COVID-19. Реанимация https://doi.org/10.1016/j.resuscitation.2020.06.001 (2020).

37. Monsieurs, KG et al. Рекомендации Европейского совета по реанимации по реанимации 2015. Реанимация 95, 1–80 (2015).

PubMed Google Scholar

38. МакКолл, Е.М., Олдердис, Ф., Халлидей, Х.Л., Вора, С. и Джонстон, Л. Меры по предотвращению переохлаждения при рождении у недоношенных и / или новорожденных с низкой массой тела. Кокрановская база данных Syst. Ред. 2, CD004210 (2018).

PubMed Google Scholar

39. Belsches, TC et al. Рандомизированное испытание пластиковых пакетов для предотвращения переохлаждения новорожденных в условиях ограниченных ресурсов. Педиатрия 132, e656 – e661 (2013).

PubMed PubMed Central Google Scholar

40. Leadford, AE et al. Пластиковые пакеты для предотвращения переохлаждения недоношенных детей и новорожденных с низкой массой тела. Педиатрия 132, e128 – e134 (2013).

PubMed PubMed Central Google Scholar

41. Kim, YH, Kwon, CH & Yoo, SC. ​​Экспериментальные и численные исследования конвективной теплопередачи в неонатальном инкубаторе. Med. Биол. Англ. Comput. 40, 114–121 (2002).

CAS PubMed Google Scholar

42. Колвилл, Г., Орр, Ф. и Грейси, Д. «Худшее путешествие в нашей жизни»: опыт родителей в специализированной педиатрической службе поиска. Интенсивная критика. Care Nurs. 19, 103–108 (2003).

PubMed Google Scholar

43. Дэвис Дж., Тибби С.М. и Мердок И.А. Должны ли родители сопровождать тяжелобольных детей во время перевозки между больницами? Arch. Дис. Ребенок 90, 1270–1273 (2005).

CAS PubMed PubMed Central Google Scholar

44. Абад, К., Фердей, А., Сафдар, Н. Неблагоприятные эффекты изоляции у госпитализированных пациентов: систематический обзор. J. Hosp. Заразить. 76, 97–102 (2010).

CAS PubMed PubMed Central Google Scholar

45. Brown-Johnson, C. et al. Портреты СИЗ - способ очеловечить средства индивидуальной защиты. J. Gen. Intern. Med. 14, 1–3 (2020).

Google Scholar

46. ​​Казанова, Л., Рутала, В. А., Вебер, Д. Д. и Собси, М. Д. Выживание коронавируса на средствах индивидуальной защиты здравоохранения. Заразить. Control Hosp. Эпидемиол. 31, 560–561 (2010).

PubMed Google Scholar

47. Кампф, Г., Тодт, Д., Пфендер, С., Стейнманн, Э. Персистентность коронавирусов на неодушевленных поверхностях и их инактивация биоцидными агентами. J. Hosp. Заразить. 104, 246–251 (2020).

CAS PubMed PubMed Central Google Scholar

48. van Doremalen, N. et al. Аэрозольная и поверхностная стабильность SARS-CoV-2 по сравнению с SARS-CoV-1. N Engl J Med. 382, 1564–1567 (2020). https://doi.org/10.1056/NEJMc2004973.

PubMed Google Scholar

ТРАНСПОРТИРОВКА НОВОРОЖДЕННЫХ И ПЕДИАТРИЧЕСКИХ ПАЦИЕНТОВ COVID-19, ИНФОРМАЦИЯ ДЛЯ АВТОМАТОВ

Принадлежность

Отделение интенсивной терапии, педиатрическое и кардиологическое отделение, Детская больница Аль-Джалила, Дубай, Объединенные Арабские Эмираты

Ульрих Терхегген

Отделение неонатальной и детской интенсивной терапии, Rigshospitalet, Национальная университетская больница Дании, Копенгаген, Дания

Кристиан Хейринг и Мортен Брейндаль

Отделение интенсивной терапии новорожденных, Детская больница Уппсальского университета, Уппсала, Швеция

Маттиас Кьельберг

Отделение педиатрии отделения интенсивной терапии новорожденных, Университетская больница Умео, Умео, Швеция

Фредрик Хегардт

Отделение педиатрии, Отделение педиатрической реанимации, Детская больница Беатрикс, Университет, Медицинский центр Гронингена, Университет Гронингена, Гронинген, Нидерланды

Мартин Кнейбер

Реанимационная помощь, анестезиология, периоперационная и неотложная медицина (CAPE), Университет Гронингена, Гронинген, Нидерланды

Мартин Кнейбер

Отделение материнства и младенчества, Policlinico Umberto I, Университет Ла Сапиенца, Рим, Рим, Италия

Маурицио Хенте

Национальное отделение перинатальной эпидемиологии Отдел клинических испытаний, Департамент здоровья населения, Отдел медицинских наук, Оксфордский университет, Оксфорд, Великобритания

Чарльз С. Рёр

Услуги для новорожденных, Женский центр, Больница Джона Рэдклиффа, Больницы Оксфордского университета, Фонд NHS Foundation Trust, Оксфорд, Великобритания

Чарльз С. Рёр

Отделение педиатрии, неотложной помощи и транспортировки новорожденных, Медицинский центр «А.Беклер», Университетские больницы Парижа Сакле, APHP, Париж, Франция

Жиль Журден

Отделение детской интенсивной терапии, Университетская больница Бисетр, AP-HP, Парижский университет Сакле, Ле Кремлен-Бисетр, Франция

Пьер Тиссьер

Интегративная биология клетки, CNRS, CEA, Парижский Южный университет, Парижский университет Сакле, Гиф-сюр-Иветт, Франция

Пьер Тиссьер

Детская служба неотложной помощи (CATS), Госпиталь Грейт-Ормонд-стрит, Лондон, Великобритания

Падманабхан Рамнараян

Отделение детской интенсивной терапии, больница Святой Марии, Лондон, Великобритания

Падманабхан Рамнараян

Кафедра клинических наук, педиатрия, Университет Умео, Умео, Швеция

Йоханнес ван ден Берг

В соответствии с требованиями SU TRASPORTO NEONATALE E PEDIATRICO DI PAZIENTE COVID-19:

КОРОНАВИРУС E HEMS, GESTIONE DEL PAZIENTE CON GRAVI INSUFFICIENZE RESPIRATORIE

IL PEDIATRA: NEI BAMBINI LA ​​DIARREA E 'IL PRIMO SINTOMO DI CORONAVIRUS

ASPETTI CLINICI E LOGISTICI DEL TRASPORTO PEDIATRICO DI PAZIENTE С РЕСПИРАТОРНОЙ НЕДОСТАТОЧНОСТЬЮ

TSSA: IL SOCCORRITORE NELLE EMERGENZE PEDIATRICHE

ИЗУЧЕНИЕ И ИНТЕРЕСЕССИОННЫЕ ПУБЛИКАЦИИ SU EMERGENCY LIVE:

RISCHIO DI SUICIDIO TRA I SOCCORRITORI, UN PRIMO STUDIO SCIENTIFICO SQUARCIA UN VELO

PUBBLICAZIONE DAL BRASILE: SISTEMI DI ATTENUAZIONE DELLE VIBRAZIONI В АМБУЛАНЗЕ

VITA IN AMBULANZA: GLI EFFETTI NOCIVI DEI RUMORI SULL'UDITO DEI SOCCORRITORI IN AUTOAMBULANZA

Вам также может понравиться