Ngôn ngữ ký hiệu của Mỹ trong thảm họa cho người điếc và câm

Chúng tôi xuất bản một cuốn từ điển đơn giản cho những người phải nói chuyện điếc và câm trong trường hợp khẩn cấp. Như bạn biết thảm họa có thể tấn công bất cứ lúc nào, bất cứ nơi nào. Hãy tưởng tượng việc học có một thảm họa lớn gần nhà bạn, nhưng không có bất kỳ thông tin đáng tin cậy nào về nó. Hãy tưởng tượng nỗi sợ hãi và hoảng loạn gây ra bởi lũ lụt, bão hoặc cháy rừng. Nếu bạn không thể giao tiếp với bất cứ ai, bạn có biết phải làm gì không? Nếu cha mẹ khiếm thính của bạn ở trong vùng thảm họa, liệu có ai giúp họ không?

TỪ DỊCH VỤ LIÊN LẠC

Trong 2003, một trường nội trú của Nga dành cho học sinh khiếm thính bị cháy vào giữa đêm. Trong tòa nhà cũ, không có đèn báo động nhấp nháy hoặc giường rung để đánh thức học sinh. Không có biện pháp phòng ngừa khẩn cấp nào cả. Thay vào đó, các chàng trai trẻ của 28 đã mất mạng sống của họ, trong khi các giáo viên vội vã chạy từ phòng này sang phòng khác, tuyệt vọng kéo trẻ em ra khỏi giường.

asl-closed-captioning-failViệc thiếu nghiêm trọng các điều khoản quản lý khẩn cấp tập trung cho người Điếc là đáng báo động và chắc chắn là không bình đẳng. Trong khi dân số điều trần bị tấn công bởi các bản cập nhật khủng hoảng trên nhiều phương tiện truyền thông, đến mức dư thừa; những công dân khiếm thính bị bỏ rơi, cố gắng theo dõi các bản tin mà không có phụ đề chi tiết hoặc tìm kiếm thông tin trên web. Những người điếc có nhiều khả năng bỏ lỡ các cảnh báo sớm vì họ không nghe đài hoặc truyền hình. Việc theo kịp các diễn biến trong thời gian thực là rất khó khi bạn không thể chỉ lướt qua tin tức và việc dựa vào thông tin trực tiếp từ những người dân đang nghe là khó đủ. Sau những tình huống khẩn cấp, nhiều người khiếm thính báo cáo rằng họ không hiểu hết những gì đã xảy ra cho đến vài ngày hoặc thậm chí vài tuần sau đó.
Trong các cuộc họp báo của Bão Sandy, tôi phải kiên quyết ủng hộ khả năng hiển thị trên màn hình. Những gì Thị trưởng Bloomberg đã nói là rất quan trọng đối với người dân New York biết, và đó là công việc của tôi để đảm bảo rằng thông điệp được gửi đến cộng đồng người điếc. Giữa khủng hoảng, thông dịch viên ASL không thể làm việc làm từ bên lề! Chúng ta không cần phải nhấn mạnh vào tầm quan trọng của vai trò của mình và thật khó chịu khi tự bảo vệ mình vào thời điểm mà mọi người có thể gặp nguy hiểm. Thông dịch viên phục vụ cộng đồng tốt nhất khi họ ở phía trước và trung tâm. Tôi đã nghe nhiều báo cáo về các phiên dịch viên có mặt trong các cuộc họp báo, nhưng bị loại ra khỏi không khí. Làm thế nào trên trái đất một thông dịch viên có thể gửi một thông điệp cho người điếc nếu anh ta hoặc cô ta không thể được nhìn thấy trên TV?

ĐỌC THÊM

Bạn cũng có thể thích